Ответы на тесты по теме Языки

Для более эффективного поиска следует вводить 2-3 ключевых слова из вопроса !!!


Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “двухвершинная глагольная фразеологическая единица”:

to bring down the house


Семантические блоки образуются преобразованием значения

всего словосочетания в целом


Согласно концепции А.И. Смирницкого, характерной чертой идиом является:

метафорический перенос значения


Искусствоведческие термины easel, landscape, to etch представляют собой заимствования

голландские


Заполните пропуски недостающей частью фразеологизма: “I am not the one to fiddle __________________.”.

while Rome is burning


В английском языке Шотландии имеется много слов, отличающихся от слов английского языка только:

произношением




Грецизмы angel, devil, idea, comedy, scene, tragedy попали в английский язык

через латинский


Классификация по компонентному составу значения, по месту распространения, по сфере и времени называется:

стилистической


Перефразируйте, используя фразеологизм: “If one is in a dependent situation, one cannot insist on one's own terms”, выражение

Beggars cannot be choosers


Для разговорной американской речи характерно употребление большого количества слов и выражений

сленга


Сложное существительное sunrise относится к:

нейтральным сложным словам


Интерпретация дейктических знаков, влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации изучаются в связи с:

ситуацией общения


При направлении N→V возможны только

слабые глаголы




В структуре лексического значения слова выделяются два аспекта — это:

сигнификативный и денотативный


Модель A + N является:

эндоцентрической


Конверсия может быть:

традиционной и окказиональной


Заполните пропуски недостающей частью фразеологизма: «The rotten __________________ injures its neighbours».

apple


Фразеологизмы-монономинанты

не подлежат поэлементному переводу


Выделите слитное сочетание из предложенных фразеологизмов:

dark horse


Важнейшая причина распространения конверсии в английском языке заключается в:

почти полном отсутствии морфологических показателей частей речи


<