Ответы на тесты по теме Языки

Для более эффективного поиска следует вводить 2-3 ключевых слова из вопроса !!!


Выберите правильный ответ. Что не является характерным для стандартного официального языка (конференций, судебных заседаний и пр.)?

большая эмоциональная насыщенность, носящая естественный, непосредственный характер


Выберите правильный ответ. В промышленной рекламе сочетается __________________ с собственно рекламным изложением, определяемым коммерческим назначением рекламных изданий.

строгое изложение технического содержания (описание конструкции машины или технологического процесса)


Пословица «In den kleinsten Dosen sind die besten Salben» переводится как:

Мал золотник, да дорог


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung das Verfahren einstellen in folgendem Satz ist richtig? Am 19. Mai 2004 hat der Bundesrat das Verfahren zur Revision des Lotteriegesetzes eingestellt.

прекратить производство уголовного дела


Выберите правильный ответ. В информационных статьях элементы субъективной оценки __________________.

не оказывают решающего влияния на использование языковых средств


Фразеологизм «unter aller Kanone sein» означает:

«быть ниже всякой критики»




Выберите правильный ответ. Die Standardabschlußformel lautet in einem Geschäftsbrief __________________.

Mit freundlichen Grüßen


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eingereichter Text ist richtig?

заявление в суд


Выберите правильный ответ. Цель перевода состоит __________________.

в сохранении содержания, функций, стилевых, стилистических, коммуникативных и художественных ценностей оригинала


Фразеологизм «aus dem Regen in die Traufe kommen» переводится как:

попасть из огня да в полымя


Выберите правильный ответ. Die Hitze bedeutet in der Jägersprache __________________.

время «собачьих свадьб»


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Ertrag in der Wortverbindung reichen Ertrag bringen ist richtig?

приносить большой доход


Выберите правильный ответ. Книжность письменного варианта деловой речи проявляется в синонимических заменах морфологических словоформ и конструкций: вместо простых глагольных форм используются аналитические конструкции; вместо sein — sich befinden, вместо haben — über etw. verfügen, вместо __________________ — in der Lage sein.

können




Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Anwendung ist richtig? Beispielhaft und auf die Situation unserer Tage bezogen: Was kann sich die Gesellschaft von einer Einrichtung wie dieser "Akademie" erwarten, wenn in einem von einer großen Zahl von Bürgern unterstützten Volksbegehren zusätzliche Verbote für die Anwendung der Gentechnik gefordert werden? Soll eine wissenschaftliche Einrichtung in einer solchen Situation sagen, was das Volk begehrt? Oder soll sie das sagen, was einzelnen Sparten der Industrie nützt? Oder hat sie etwas ganz anderes zu tun?

применение


Предложение «Um die Mitte der Nacht tritt Christoph Kroysing gebückt aus dem Eingang des Unterstandes...» — лучше перевести как:

Среди ночи Кристоф Кройзинг, согнувшись, выходит из блиндажа ...


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Gewalt im Satz Der Bundesrat ist über die zunehmende Gewalt in Kosovo beunruhigt und verurteilt sie ist richtig?

насилие


Продолжите предложение: Nein, ich vermute vielmehr, es handelt sich um das Bedürfnis von Kulturpolitikern und Lektoren, ...

uns die Mühen differenzierten Sprachgebrauchs zu ersparen


Выберите правильный ответ. Welche Bedeutung hat das Wort Kohl in folgender Wortverbindung Kohl reden?

вздор


Выберите правильный ответ. По своей коммуникативной сущности научно-технический функциональный стиль близок __________________ в смысле его имперсональности, т.е. этот стиль принципиально ориентирован на группового, а не на индивидуального адресата.

официально-деловому стилю


Выберите правильный ответ. Какой является данная ораторская речь? Gestatten Sie, daß ich zu einer solchen anderen Ortsbestimmung einige wenige Sätze zusammentrage. Wie es einer Geburtstagsfeier angemessen ist, nehme ich diese Sätze aus der Geschichte. Ich entnehme sie jenem Text, der heute vor 150 Jahren unterzeichnet wurde, aus dem "Gründungspatent" dieser Akademie, aus der "Allerhöchsten Entschließung", "Gegeben in Unserer Haupt - und Residenzstadt Wien den 14. Mai nach Christi Geburt im Eintausend Achthundert sieben und vierzigsten, Unserer Reiche im dreizehnten Jahre".

деловой и суховатой


<