Мы сделаем любые работы, тесты, практические, рефераты, курсовые, дипломные работы на отлично, на самой крупной бирже студенческих работ !

Ответы на тесты по теме Языки

Для более эффективного поиска следует вводить 2-3 ключевых слова из вопроса !!!


Выберите правильный эквивалент на французском языке: grosso modo.

en gros


Выберите правильный ответ. Понятие «рекламный текст» относится __________________.

не только к словесному ряду, но и включает в себя совокупность всех экстарлингвистически значимых компонентов (графики, образов, звуков и т.п)


Выберите правильный ответ. Was bezeichnet das Wort Berlin in vielen deutschen Zeitungen?

die deutsche Bundesregierung


Выберите правильный ответ. __________________ содержит спорные научные положения с целью обсуждения их в печати.

дискуссионная статья


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes reklamieren ist richtig?

заявлять рекламацию [претензию, жалобу, протест] (на что-либо)


Выберите правильный ответ. Официально-деловое общение __________________.

канонизировано




Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Sehenswürdigkeit für sich im Satz Die Moskauer Metro ist aber nicht nur ein effizientes Fortbewegungsmittel in oskau's chronisch verstopften Strassen, sodern auch eine Sehenswürdigkeit für sich ist richtig?

само по себе достопримечательность


Выберите правильный ответ. Книжная речь в официально-деловых речевых жанрах строится в строгом соответствии с нормами литературного языка. Для письменной разновидности книжной речи в указанных речевых жанрах характерна __________________.

усложненность синтаксической структуры


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes das Vorteil im Satz Doch die Dissertation in elektronischer Form birgt eine Menge Vorteile in sich ist richtig?

Преимущество


Выберите правильный ответ. Сложность синтаксических построений в научно-технических текстах связана многоступенчатым последовательным подчинением с большим количеством средств связи между предложениями. Эти связи имеют линейный характер, соответствующий последовательному ходу научного изложения, когда каждое последующее предложение как бы __________________ предыдущее.

развивает


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Termin in der Wortverbindung einen Termin mit Chef vereinbaren ist richtig?

встреча


В предложении «Es ist wirklich schwer, von Humanismus in der heutigen Welt zu sprechen, angesichts der Ungerechtigkeit, um deren Beseitigung wir uns wegen unseres Egoismus nicht entschieden bemühen» «angesichts» переводится как:

перед лицом


Предложение «Herr N. ist durch ein Versprechen gebunden» — лучше перевести как:

Господин Н. связан своим обещанием




Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Trakt ist richtig?

флигель, крыло, корпус


Выберите правильный ответ. Научно-журнальная статья содержит __________________.

кроме, фактических сведений, элементы логического осмысления результатов конкретного научного следования


Выберите правильный ответ. Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung grundsätzlich gebührenfrei im Satz Die Länder vereinbaren, das Studium bis zum ersten berufsqualifizierenden Abschluss und bei konsekutiven Studiengängen bis zum zweiten berufsqualifizierenden Abschluss grundsätzlich gebührenfrei zu halten ist richtig?

полностью свободное от уплаты налогов


Выберите правильный ответ. Die Verben freistellen/freisetzen, rationalisieren in den Wortverbindungen Mitarbeiter freistellen/freisetzen, rationalisieren sind Euphemismen des Wortes __________________.

Entlassen


В предложении «Beglückt atmete Herr Heßreiter die Luft der Station München Hauptbahnhof. Er stellte sein Gepäck im Depot ein, trat hinaus auf den Platz» «Depot» переводится как:

камера хранения


Выберите правильный ответ. В тексте перевода не транскрибируются __________________.

названия должностей, званий и титулов


В предложении «Wenn das Experiment bei ihm gelingt, soll das Verfahren auch bei anderen Kunstwerken in Italien angewendet werden» «das Verfahren» переводится как:

технология